96 384 60 55 info@fesord.org
96 384 60 55 info@fesord.org

Movimiento Asociativo

Personas Sordas
Glosario

Existen una serie de términos muy extendidos que aunque son incorrectos, continúan utilizándose en la actualidad, haciendo que permanezcan una serie de tópicos y conceptos erróneos sobre las personas sordas que no se ajustan a la realidad y que conviene aclarar:

NO
  • Las personas sordas o con discapacidad auditiva NO SON SORDOMUDAS.
  • La Lengua de Signos NO ES NI MIMO, NI ES UN LENGUAJE.
  • La/el intérprete de la lengua de signos NO ES UN TRADUCTOR/A.
SI
  • Las personas sordas pueden utilizar diversas tecnologías de ayuda a su audición (audífonos, implante coclear, emisoras de FM, bucles magnéticos, etc.).
  • Las personas sordas pueden utilizar la lengua de signos y la lengua oral en función de la situación y de sus habilidades en una u otra lengua.
  • Las personas sordas pueden comunicarse, participar y decidir por sí mismas.

Barreras de comunicación:
Obstáculos, trabas o impedimentos que dificultan o limitan la libertad de acceso a la información y a la comunicación de aquellas personas que tienen limitada, temporal o permanentemente su capacidad de relacionarse con el entorno mediante la audición y la lengua oral.

CNSE:
Confederación Estatal de Personas Sordas (http://www.cnse.es/)

Especialista de lengua de signos:
Especialista en lengua de signos española, asume las competencias profesionales del asesor sordo y del profesor de lengua de signos, cuya formación es de carácter polivalente y se centra en el valor lingüístico y cultural de la lengua de signos en su docencia como primera o segunda lengua dentro y fuera del sistema educativo, a niños y adultos.

FESORD CV:
Federación de personas sordas de la Comunidad Valenciana

Intérprete de lengua de signos (ILS):
Es el/la profesional encargado de la interpretación de la lengua de signos a la lengua oral y escrita y viceversa, actuando como puente de comunicación con la sociedad oyente. Sin embargo por traducción se entiende la transmisión de un mensaje escrito de una lengua a otra, pero solo se refiere as textos escritos.

Lengua de signos (LS):
Las lenguas signadas no son meras reproducciones gestuales de las lenguas orales ni sustituyen cada palabra por el signo correspondiente: pues tiene una gramática propia e incluso, como sucede en ocasiones entre lenguas distintas, existen términos propios que no tienen su correspondiente en la lengua oral.

Es erróneo pensar que la Lengua de Signos es universal, pues en cada país ha surgido una lengua de signos de igual modo que surgen las lenguas orales. En España se utiliza la Lengua de Signos Española y, en el ámbito de Cataluña, la Lengua de Signos Catalana. De esta manera, las expresiones Lenguaje de Sordomudos, Lenguaje de Signos, Lenguaje de Señas y Lengua de Señas son INCORRECTAS.

Mediador comunicativo:
El/la mediadora es una figura profesional relativamente nueva, que pretende acercar posturas, minimizando el conflicto. Trabaja con personas oyentes, sordas, sordociegas y personas con problemas de comunicación y lenguaje, con perfiles muy diferentes.

Persona Sorda:
Son aquellas personas con pérdida auditiva, de mayor o menor grado, que puede comunicarse o en lengua de signos y/o en lengua oral (con o sin ayudas técnicas para la audición). Mientras que el término “sordomudo” es un estigma con el que la sociedad ha definido tradicionalmente al colectivo, suponiendo de éste una incapacidad para comunicarse.